周故渊看完之后,马上给梁书影打了个电话。
告诉后者,两天内完成。
梁书影听到后,面面相觑。
现在的年轻人,都这么嚣张的吗?
三篇文稿,总共一万一千字,两天内完成?
又不是小学生作文,那么简单。
这可是博士论文,虽然是段落节选,但能通读理解就很不错了,翻译出来,那就更加不容易了。
更别说,还要符合“信、达、雅”的标准。
那更是难如登天了。
有些人,给他一年时间,都未必搞定。
就算很多资深翻译,也没几个愿意接这样的文稿。
因为论文是需要发表的,要是词不达意的话,那真的是贻笑大方了。
何况,这涉及到非常专业的知识,非本专业或者相关专业的,翻译出来的文稿,那就是四不像。
挂掉电话后,梁书影就冷笑了一下:走着瞧。
接下来两天时间,周故渊就开始了翻译。
第一天,就把三篇文稿,简略翻译出来了。
第二天,直接审核,逐字逐句地推敲。
最难是中翻英,因为很容易词不达意。
毕竟国人的英语词汇量,一般都不太好。
对于周故渊来说,这些都不是问题。
他可是背下牛津新版高阶词典、柯林斯高阶词典等等几本书的牛人。
尽管,很多高深且极难用到的单词已经忘了,但应付几篇文稿,还是没问题的。
课堂上,郭训新看他这两天怪怪的,不说话也不听课,就问道:
“老四,你这两天在干嘛呢?”
“赚钱。”
“赚钱?就是你手上的这些文稿?你翻译的?”
“嗯,做点兼职。”
“我看看。”
看完之后,老四老半天没反应,最后憋了一句: