诗歌刊登后,质疑声立刻就消失了大半。
无他,这首英文诗,太符合爱尔兰的民族气质了。
不管是优美的诗句,还是那缠绵的话语,都足以让一些人深深感同身受。
尤其是一些对爱情抱有朦胧幻想的读者,在看到诗后更是沉浸其中,深深的难以自拔。
一时间,秋原悠人这个来自异国他乡的“陌生作者”,在爱尔兰本地的名气大了不少。
不少本地记者纷纷联系起了日本驻爱尔兰大使馆,试图对秋原悠人进行采访。
不过由于秋原悠人本人的“低调心态”,采访一律都被回绝了。
他脑子里的诗歌本来就不多,这首诗也是因为前世追女同学才意外知道的。
如果有记者采访诗歌背后的动机以及创作意图的话,他无疑会两眼一摸黑。
虽然如此,但在都柏林大学外,越来越多的大学发来了邀请函,希望他前去讲座。
甚至连旁边的英格兰以及法国,都有大学的人打来了电话。
秋原悠人深深的叹了口气,觉得自己这次来爱尔兰根本就不是度假的。
不过,他还是都答应了下来。
在都柏林文学赏正式开始前,秋原悠人开始了几家大学讲座的过程。
他其实也有自己的小心思,那就是结识欧洲各国的知名作家。
自己未来如果想要拿到“炸药奖”,那么必须有人提名和投票。
所以他现在所做的,都是在未来做铺垫。
……
在秋原悠人忙碌的时候,立沢由利子却陷入了焦躁中。
为了确定akihara究竟是谁,她在这栋豪华公寓楼下的咖啡店坐了数天。
但往来的人流却没有一个熟悉的面孔。
而原本可以联系上的电话,不知道怎么的也打不通了。
“是立沢女士吗?”
就在这时一个温和的女声在她身后响起,立沢