北野武和苏长青互相蹭热度,目前至少媒体很感兴趣。
人生如戏,导演往往也是好演员,苏长青这方面显然还不太行,将自己包裹得太严实,不愿意成为别人茶余饭后的谈资。
既然话题有助于影片宣传和提升票房,苏长青在记者会上当然不作解释,越是含糊其辞大家越感兴趣。
如果这真是北野武等人在玩媒体游戏,解释了就会被视为外行,或许背后还会被骂一句:“这个草包,居然坏自己的好事。”
娱乐圈里有许多类似的纠葛误会,当事人就是不澄清,惹得吃瓜群众干着急,其实都是这个路数。
“北野武导演是我非常敬重的前辈,他的作品我都很喜欢,另外我知道他藏有不少顶级法国葡萄酒。”
苏长青开始打太极。
“您的意思是将赢得这场赌博吗?”
“我也准备了上好的中国白酒,希望有机会与北野前辈分享。”
“您的意思可能会输?”
“中国的苏东坡有一句诗‘胜固欣然败亦喜’,我与北野前辈的友谊不能用胜败衡量。”
圈子兜得五迷三道,有些问题避不开了苏长青就把日语说得乱七八糟,最终记者失去了耐性,渐渐把注意力放在作品上。
因为日本发行制度没有国内复杂,不存在所谓首映、点映、路演、看片会、内部观影等等花样,记者和普通观众一样不了解剧情,所以问题基本限定在广告片透露出的信息。
因为中日韩演员阵容,问题很快集中到是否反美。
这个问题苏长青都烦了,有点踩到屎的感觉,干脆把对王硕说的话在这重复了一遍:“这是反战片,不能一提反战就想到米国,那不公平。”
日本将美利坚翻译成米国,咱们这边不知从哪个开始翻译成美国,国名里用形容词很少见,感觉赞美之意溢于言表。
于公于私这时候反美都不是个好话题,苏长青尽量避开,拒绝跟着记者往上面扯。