去转换,个人外语水平不到,思维速度也慢,甚至无法准确的翻译。
好一点的就是兼顾速度,且能精准表达语义。
更好的当然是同声传译,原文和译文翻译的平均间隔是3、4秒钟,发言人的思路不会被打乱,听众也觉得有连贯性。
英语竞赛当然不是选翻译,但1号的思维敏捷用词精准,夏晓兰觉得她比好多专业翻译还强——想想也对,以英语水平来说,这已经是眼下大学生群体中的翘楚了,全国竞赛选出来的啊,能不行吗?
1号选手也没辜负夏晓兰和钟彩的评价,一登场就是分,总分是100分,五个评委每人都有百分权,去掉最高分和最低分,计算出来的平均分。
“真厉害!”
是很厉害,1号的分数太高了,给了后面的人很大压力。
季江源说的事,夏晓兰并(本章未完,请翻页)
www.。m.